Night of revenge translate

broken image
broken image
broken image

It's not entirely clear to me where the idea of 'procrastination' comes in. It may be translated as 'boil stew simmer decoct cook something on a slow fire cook down extract something by heating drag on hold out endure', so when you áoyè 熬夜, you're 'boiling / stewing / simmering the night '. The 'yè 夜' part just means 'night', but the 'áo 熬' part is really cool (or maybe I should say 'hot'). 'Áoyè 熬夜' is a really neat, vivid expression. Learned a very relatable term today: “報復性熬夜” (revenge bedtime procrastination), a phenomenon in which people who don’t have much control over their daytime life refuse to sleep early in order to regain some sense of freedom during late night hours.- Daphne K.

broken image